ארכיון הרשומות עם התג "פיטורי לקוח"

אז הטיפ שלי מגיע באיחור של יום, והסיבה לאיחור קשורה גם לטיפ. והרי סיפור קטן:

בשבוע האחרון עשיתי הפיכה בחדר העבודה שלי. זרקתי הררי נייר, סידרתי מחדש, ועל הדרך מיינתי גם את כל המילונים הישנים שלי, אלה שרכשתי במיטב כספי בתקופה שהאינטרנט היה בעיקר אימייל וכאשר תוכן בעברית היה מצרך נדיר. עשיתי ערימה גדולה של מילונים למסירה (רגע, תפסיקו להזיל ריר. יש פואנטה), ולמר מדור הסברתי שאם האינטרנט בעולם ייפול, יהיו לי צרות גדולות יותר מאשר חוסר במילון הזוחלים בארץ ישראל, מהדורת תרפפ"ו.

אלא שאז קמתי אתמול בבוקר וגיליתי שאין אינטרנט. לא, לא בעולם. סתם, רק אצלי. ניתק איזה כבל של בזק. עד עכשיו אין. אני מנשנשת בינתיים מהאינטרנט הסלולארי כדי לכתוב לכם את זה. אבל עבודה היתה – לקוח שהוא גם חבר שלח בתשע בערב מסמך דחוף בנושאים עסקיים לתרגם תוך שעתיים. ואני הלכתי בבושת פנים לערימת המילונים למסירה, ואף על פי שמילון הזוחלים המשיך לרבוץ בחיבוק דַפָּייִם, כן שלפתי את כל המילונים העסקיים שלי ותרגמתי The good old way – דפדפתי, הצלבתי, קיבלתי paper cut, התעטשתי מהאבק [אמרתי שסידרתי. לא אמרתי שניקיתי. 🙂 ]

אז הטיפ שלי, הוא כמובן – יופי אינטרנט, אבל תשאירו לכם את המילונים המודפסים. על כל צרה שלא תבוא.

ובתחתית הפוסט, תמצאו גם הקטע המופתי (אחד מיני רבים) שבו איניגו מסביר לפזיק מה עושים כשהכול משתבש.

והנה גם הטיפ של אלה בשן, מתרגמת מעולה ותותחית שיווק עצמי:

כולנו רוצים כמה שיותר לקוחות וכמה שיותר עבודה. אבל מה קורה אם יש לכם לקוח שמעכיר את הרוח, שהדרישות שלו בלתי אפשריות ושאתם חוששים מהרגע שהוא יבקש מכם עוד משהו (או יביע שוב את חוסר שביעות הרצון שלו)?
יש לקוחות שצריך לפטר. אם לקוח גובה מכם מחיר נפשי כבד, לפעמים עדיף לוותר עליו (בשקלול כל השיקולים שלכם). לפעמים כשסוגרים דלת אחת נפתחות כמה דלתות חדשות.

והנה גם דעתי הפרטית על פיטורי לקוח, ושני פוסטים מלפני כמה שנים – תוכנית שיקום למתרגמים בעל הרס עצמי וגם 10 טיפים למתרגמים

שאר המשתתפים בפרויקט:

לפעמים הלקוח דורש מכם להשקיע עוד זמן בעבודה שכבר סיימתם – להתאים, לערוך בשנית, לסדר. לפעמים הוא צודק. לפעמים לא, אבל השקעה קטנה מצידכם תיתן לו הרגשה טובה ותהפוך אותו ללקוח קבוע וממליץ.
אבל מה עושים כשבא לקוח מדגם "עלוקה 2.0" (זה הדגם שמוצץ זמן, לא דם)?
במאמר יש כמה הסברים למה צריך להיפטר ממנו, וכמה רעיונות איך לעשות את זה – מהעקיף ועד הישיר.

קיבלתי היום אימייל ממתרגמת. סיפור המעשה על רגל אחת:

  • לקוחה שלחה עבודה. במקרה שלנו – עבודה לתרגום. אבל זאת יכולה להיות כל עבודה שהיא.
  • אחרי שהמתרגמת (במקרה שלנו) סיימה את העבודה, הלקוח הודיעה שהן צריכות להיפגש כי העבודה לא בסדר. על זמן הפגישה הלקוחה איננה מתכוונת לשלם, כמובן, כי האשם הוא במתרגמת.
  • בפגישה התברר שהעבודה אכן לא בסדר, אבל רק מפני שהלקוחה שינתה את המקור (את הטקסט לתרגום, את המפרט לתוכנה, את הדרישות מהבית שהאדריכלית תכננה – You name it).
  • בפגישה הלקוחה ערערה כל הזמן על מומחיותה של המתרגמת, דרשה הסברים על כל צעד ושעל (מפני שהיא בורה בתחום אבל חושבת שהיא אובר-חוכמית). הפגישה נמשכה שעתיים.
  • כעת הלקוחה דורשת עוד פגישה, על חשבון זמנה של המתרגמת, שאמורה להימשך מספר שעות (!).

ברור אפוא שמדובר בלקוחה מסוג עלוקה, שואבת זמן בלי חשבון וחושבת שאם היא משלמת לכם, אתם עבדיה הנרצעים. זיכרו, בעיקר העצמאים שביניכם – המשאב הכי יקר שלכם הוא הזמן שלכם. לקוח ש"שואב" אותו, בלי תמורה הולמת, הוא לקוח שאתם לא רק לא מרוויחים עליו אלא מפסידים:

  • בזמן שהוא מבזבז לכם, יכולתם לעבוד ולהרוויח כסף.
  • הוא אף פעם לא יהיה מרוצה, ולכן עלול להוציא דיבתכם רעה.
  • מכיוון שהוא לא יהיה מרוצה, הסיכוי שהוא יהפוך ללקוח חוזר קלוש מאד. כל זמן שהשקעתם בו עכשיו ירד לטמיון כי הוא לא יחזור אליכם עם עבודות נוספות.
  • מכיוון שרובכם תאבדו בסופו של דבר את הסבלנות אליו, הוא גם לא יהפוך ללקוח נאמן.

איך ממזערים נזקים של לקוח עלוקה?

  • העלו את התעריפים – מעלים את התעריף בעבודה הבאה. אפשר להעלות אותו אפילו לרמה מגוחכת (תגידו לו שמעכשיו כל המחירים הוכפלו בפאי, לדוגמה), ואין לכם מה להפסיד: או שהוא ילך לבלי שוב, או שהוא יסכים לשלם, ובתעריף השערורייתי החדש, זה כבר ישתלם לכם למרות הנדנודים.
  • הנהיגו קיצוב בזמנכם – הלקוח מתקשר? יופי. אחרי 5 דקות בטלפון אימרו לו שאתם חייבים לצאת לפגישה. הלקוח רוצה להיפגש איתכם? אין בעיה. תקציבו לו חצי שעה או שעה. תקבעו גבולות ותעמדו בהם. וזה יעבוד, אגב, רק אם באמת תקבעו לעצמכם פגישה שאתם חייבים להתייצב בה, כי רובנו לא שקרנים טובים במיוחד. אז תקבעו – פדיקור, סרט, גיזום שערות האף. לא חשוב. העיקר שתקומו ותלכו אחרי הזמן שקבעתם.
  • היו בטוחים בעצמכם – אתם המקצוענים. זה לא אומר שאתם לא טועים אף פעם, אבל חשוב מאד לשדר שאתם המומחים. אתם מוכנים לשמוע ולהתאים את עצמכם, אבל אתם לא מוכנים שישתילו שגיאות בטקסט שיצרתם ואתם לא מוכנים שכל דיכפין יבקר את עבודתכם.

המקרה הטוב

הפעולות שנקטתם ישכנעו את הלקוח שאתם מקצוענים ומבוקשים:

  • הוא יתעלק עליכם רק בקטנה, ורק בדחילו ורחימו
  • הוא לא יצליח לגזול מכם יותר זמן מכפי שתחליטו בעצמכם להקדיש לו.
  • הוא יסיק שאם אתם מבוקשים, משמע שאתם מקצוענים, משמע שמי שטועה זה הוא, ויפסיק להציק לכם על כל מילה.

איך נפטרים מלקוח עלוקה שלא מבין רמזים?

אם הלקוח לא יבין את הרמזים ששידרתם לו למעלה, וימשיך לנדנד, שיקלו להיפטר ממנו.

  • להיות לא זמינים – הגרסה המנומסת היא לענות ללקוח ולהבטיח שתחזירו טלפון ולא להחזיר הרבה זמן, או כשהוא מנסה לתת לכם עוד עבודה, להגיד שאתם עסוקים עד אחרי פסח. פסח 2020.
  • להעלות תעריפים – ראו סעיף קודם.
  • למצוא פראייר אחר – להסכים, בנעימות, שהבחורצ'יק הזה שעובד אצל הלקוח הנודניק, ובילה שנתיים בשליחות עם ההורים שלו כשהוא היה בן 8 (והכניס לטקסט שלכם תיקונים שגרמו לכם למרוט את שערות ראשכם) כנראה מדבר אנגלית נהדרת, ולהציע, בשם החיסכון, שהלקוח יתן לו לתרגם בפעם הבאה. הרי ממילא הוא כבר משלם לו משכורת. לא חבל לשלם גם לכם?
  • לשים את הדברים על השולחן – להגיד, דוגרי, שיש ביניכם לבין הלקוח פערים בלתי ניתנים לגישור, ושאולי מוטב שימצא מתרגם אחר. הזדוניים מביניכם יכולים להפנות אותו לקולגה שאתם ממש לא סובלים, ואז הם יוכלו למרר זה לזה את החיים ואתם תשמחו לאידם. (ואם במקרה הם ימצאו חן זה בעיני זה, אמנם לא תיהנו מהשמחה לאיד, אבל שניהם יהיו חייבים לכם תודה. גם זה משהו).

אשמח לקרוא סיפורים שלכם על לקוחות נודניקים ועל איך נפטרתם מהם (או איך גרמתם להם להפוך את עורם)