2. הרצאות וסדנאות

תרגום הוא נושא שמרתק אנשים רבים ומעורר את סקרנותם. ולכן הם שמחים לשמוע הרצאה על תרגום: אילוצי התרגום בכלל, הייחודיות של התרגום לעברית, תרגום מדע בדיוני לעברית, יחסי מתרגמים עורכים וכן הלאה.

חלק מהאנשים הולכים עוד צעד אחד קדימה, ומבקשים ללמוד תרגום, בסדנת תרגום מסודרת ומובנה אשר פותחת צוהר לעולם חדש ומרחיב אופקים.

אנא צרו איתי קשר אם ברצונכם להזמין הרצאה על תרגום, על בלוגים או על העברית שלנו, בחוגים פרטיים, בימי עיון, בערבי חברה וכן הלאה, או ללמוד כיצד לתרגם פרוזה, עיון או טקסטים עסקיים ומסחריים. אתם מוזמנים לבקר גם בעמוד ההופעות באמצעי התקשורת, לקרוא מאמרים ולראות סרטונים.

הרצאות לדוגמה

סדנאות

  • סדנת תרגום ספרות – מפגישת "טעימות" אחת ועד סדנה של 12 מפגשים, סדנה המזמנת מפגש עם טקסטים ספרותיים מכל הסוגים וכל המינים, התנסות מכלי ראשון בהרקת המסר משפת המקור לשפת היעד, זיהוי האמצעים הסגנוניים (משחקי מלים, סגנונות דיבור, נימת הטקסט, אזכורים וציטוטים), והתמודדות מושכלת איתם ליצירת טקסט קולח ונאמן.
  • סדרת תרגום טקסטים עסקים ומסחריים – התוודעות לסוגי הטקסטים העסקיים (שיווקי, טכני, כלכלי, פיננסי, רפואי וכן הלאה), מאפייניהם היחודיים, אוצר המלים שלהם וסגנונם.

המלצות

  • "…As a lecturer Yael commands the room. She is concise and to-the-point, and shares her experience and wisdom in a way that makes you go 'Aha, now I get it!'… Stella Pantofel, translator
  • "Yael was my instructor during my Traslation Studies at Tel Aviv University for 2 courses, and I also attended a number of her lectures in other forums. I find Yael to be very talented and professional, and more importantly, she has a great ability to impart her knowledge to her class. Her enthusiasm to her occupation is contagious. Her lectures do not have a dull moment. They are dynamic and very informative…" Danit Ben Kiki, translator 
  • "Yael is an excellent lecturer. I attended her class in Tel-Aviv University and a presentation in the Israel Translators Association conference. Her lectures are well structured, with a clear message, good examples and effective usage of visual aids. Yael is fluent, attentive to the audience and willingly answers questions. And beyond all that, her lectures are interesting and entertaining." Shirley Finzi Loew

משובים של סטודנטים בסדנת תרגום, סמינר הקיבוצים

  • מרצה מדהימה, אישיות נדירה ופשוט כיף גדול ללמוד ולהקשיב.
  • מרצה תותחית ומשעשעת, קורס מעניין
  • כפרה על יעל. מרצה מצחיקה ופשוט גדולה!
  • למדתי איך ניתן ללמד תרגום בצורה קלילה, עניינית ולעיתים גם משעשעת
  • קודם כל, יעל בן אדם מדהים. היתה לנו הזכות להכיר אותה. מעבר לכך, הקורס היה מאוד מעניין לא רק מבחינת לימוד התרגום – שזה היה על פני השטח וזה הרבה יותר בעייתי ממה שחושבים, אלא גם מהבחינה שלומדים להסתכל סוגי טקסט שונים באופן אחר. דקויות של בחירה מלה כזאת או אחרת, ניסוח מסויים שמרמז על משהו שונה ממה שמובן מאליו – כל אלה היו דברים חדשים שלמדתי. הקורס היה מאוד מהנה וחשוב.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s