הזמנה לשגרירות – לא רק לדיפלומטים נמלטים

פורסם: 24/02/2013 ב-8. כללי ואישי, הרצאות, הרצאות, ילדים ונוער
תגים: , , , , ,

לפני כמה שבועות ראיתי את ארגו, המועמד החדש לקטוף שלושת אלפים ותשע מאות אוסקרים. שתי מסקנות עיקריות – האחת, בן אפלק נראה הרבה יותר טוב עם זקן ופוני של שנות השבעים. חבל שהוריד אותם בסוף הסרט. מסקנה שניה – קנדים הם אנשים טובים. נשמות בסדר גודל של חסידי אומות עולם. השגריר הקנדי ואחד ועובד אחר בשגרירות ובנות זוגם סיכנו את חייהם כדי לשכן בבתיהם, במשך חודשים ארוכים, דיפלומטים אמריקאיים שנמלטו מהשגרירות כשהשתלט עליה האספסוף האירני.

אז בואו נניח לרגע שהאיום האיראני על ישראל הוא סכנה יותר ברורה ומיידית מאשר בספּינים של ביבי, ושגם לכם בא לפוש קמעה מהמתח הלבנטיני בשגרירות הקנדית הקרובה למקום מגוריכם. ביום שלישי הקרוב תהיה לכם הזדמנות: השגרירות מארגנת בוקר ספרותי לכבוד הסופר הקנדי טים וין-ג'ונס (לא קשור לדיאנה וין-ג'ונס), שעידית שורר ואני תרגמנו שניים מספריו לעברית: המאסטרו (עידית) וגנב בבית הזיכרון (אני) לסדרת "מפרש" של הקיבוץ המאוחד – ספרית הפועלים, בעריכת יחיעם פדן ואיילין מוסקוביץ'.

אני לא יודעת כמה עידית עשתה שמיניות באוויר כדי לתרגם את המאסטרו, אבל אני יכולה להגיד לכם שאני בהחלט עשיתי. בבוקר בשגרירות אספר קצת יותר באריכות על משחקי המלים שהטקסט היה רצוף בהם (האחות הקטנה מתבלבלת למשל בין Plato לבין Play doe, חולצות עם פרפראזות על Green Eggs and Ham של דוקטור סוס וכדומה), ועל האתגר הכי אתגרי, שהוא לתרגם ליפוגרמה – כלומר קטע שנעדר לחלוטין אות מסוימת. במקור זו היתה E, ואני בניתי שתי וריאציות – האחת בלי י' והאחת בלי ו'. אוף, כמה שברתי על זה את הראש…

אחת מהליפוגרמות המקוריות היתה לקוחה מתוך ספר אמיתי לגמרי שנקרא Gadsby, מאת ארנסט רייט, והרי הוא לפניכם עם שני התרגומים – האחד נטול ו' והאחד נטול י'.

המקור:

Upon this basis I am going to show you how a bunch of bright young folks did find a champion; a man with boys and girls of his own; a man of so dominating and happy individuality…

בלי י'

על סמך זאת אגולל לכבוד הקורא מה קשה עמל כל עלם ועלם מוכשר עד שמצאו לעצמם אלוף; אב, ולו בן ובת שבגרו, ועוד בן פעוט ובת פעוטה; אדם בעל טבע כה עז, כה עולץ …

בלי ו'

על בסיס זאת יתאר המחבר כיצד עמל כל צעיר מהצעירים המבריקים עד שנמצא האיש להעמיד בראשם; אב לבנים, גם לבת; היה זה איש בעל טבע כה עז, כה עליז –'

בקיצור, יום שלישי 26/2/2013, השגרירות הקנדית ברחוב נירים 3 בתל אביב, בשעה 11:00 בבוקר. וכאן לינק להזמנה המלאה Invitation to CND Lit event.

אנא אשרו את הגעתכם באימייל ל-signe.katz@international.gc.ca, ומוטב עוד היום 🙂

תגובות
  1. tomerbenaharon הגיב:

    אגב, לא מזמן קראתי כתבה בניו יורק טיימס שמצביעה על כמה אי דיוקים היסטוריים בסרט, אבל ניחא. אחד הגדולים שבהם הוא שבן אפלק, לעומ שאר השחקנים, ממש לא דומה לטוני מנדז הגיבור. במציאות הוא היה שמנמן ונמוך…

    • כן, גם בוויקיפדיה מצוינים ההבדלים. שים לב שדייקתי היסטורית שלא כולם הסתתרו אצל השגריר הקנדי 🙂
      אבל הסרט באמת מותח ומוצלח, ובכל זאת אני מעדיפה שם את בן אפלק על פני… נו, ההוא מהסרט על היין… דרכים משהו… אה! פול ג'יאמטי!

  2. נועה פלג הגיב:

    בהחלט מאתגר :). הזכרת לי עם הליפוגרמה את הספר Ella Minnow Pea של מארק דאן, שבו באי בדיוני עקב תרחיש הזוי וטוטליטרי, בכל פעם התושבים נאלצים לוותר על אות נוספת. הגיבורה מנהלת תכתובת עם קרובת משפחה ובכל פעם צריכה להתמודד עם השימוש בפחות ופחות אותיות. הנה קישור: http://en.wikipedia.org/wiki/Ella_Minnow_Pea

  3. עדי הגיב:

    איך אתם מזהים ליפוגרמה בטקסט?

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s