נו, באמת, זה כבר נהיה מגוחך! כל שנה נהיה יותר ויותר קשה לבחור לאיזו הרצאה ללכת בכנס של אגודת המתרגמים. התוכניה מלאה בונבוניירות:

אבל הכול במקביל! הנה, תראו אילו ויתורים כואבים אני אצטרך לעשות בכנס של שנת 2011:

  • מה לבחור: חתול תעלול או שיווק תוכן באינטרנט?

    ביום ב' ב-11:45, האם כדאי ללכת להרצאה של המתרגמת המצוינת רוחי אביטל על שגיאות אופייניות בתרגום בין עברית ולאנגלית, או לסדנה של האלוף לשיווק שירותי תרגום דאג לורנס, שיווק עצמי למתרגמים עצמאים?

  • ביום ג' ב-14:00, כדאי ללכת להרצאה המשעשעת של ליאור לקס ידידי על חידוש פעלים בעברית ובערבית, שכבר שמעתי אבל תמיד כיף לשמוע שוב כי ליאור נורא מצחיק, או ללכת לשמוע משהו שימושי כגון ההרצאה של רו"ח יצחק בלזר על חשבונאות לפרילנסרים?
  • באותו יום ג' יש מושב יודאיקה שחשבתי שממש לא מעניין אותי, אבל כן יש בו הרצאה של פביאן ברגמן על איך לתרגם מושגים או מטבעות לשון "יהודיים". וזו מתנגשת כמובן עם ההרצאה של כנרת אייזנברג על איך מתרגמים networking לביזנס. מזל שלפחות ההרצאה על תרגום מסמכים בהונג-קונג ממש לא בשבילי.
  • יום רביעי הוא ממש אכזרי מבחינתי. איך אני אצליח להחליט אם לשמוע את טובי פולק מרצה על שיווק באמצעות תוכן באינטרנט או את לאה נאור מרצה על ד"ר סוס? מזל, מזל שכבר שמעתי את הרצאתה של ד"ר חנה עמית כוכבי על התרגום לאלף לילה ולילה, כי זה אומר שאני אוכל ללכת לשמוע את נינה דייוויס מרצה על בוררות במקרה של תלונת לקוח.

והתרומה שלי להתלבטויות הקהל:

  • ביום ב', על הבוקר, במסגרת סדנה למתרגמים מתחילים,  אני מרצה את ההרצאה "מדריך לסוגי לקוחות" – על זני הלקוחות שלמתרגמים ולעורכים כדאי להכיר, מה הדרישות שלהם, כמה הם משלמים וכן הלאה. הרצאה חיונית למתחילים, בלי ספק, אבל מי שיבוא יפסיד חלק מהסדנה של דאג לורנס. קשה קשה, מה?
  • ביום ג' ב-11:30 בבוקר, המתרגמים עפרה אביגד (סוכנות הבלשיות מספר 1, ארטמיס פאול), עופר שור (חיי פיי) ושפחתכם הנאמנה עומדים לעבור צליבה פומבית בידיה של העורכת המהוללה תרזה בירון-פריד. שלושתנו נתרגם קטע מתוך "חירות", ספרו החדש של ג'ונתן פרנזן, ותרזה, בסיועו של הקהל צמא הדם, תנתח ותשווה את התרגומים [סיימון קאוול, למרבה ההקלה, לא מבין עברית ולא מבין תרגום]. ואם תבואו להתמוגג מהשפלתנו הפומבית, תיאלצו להפסיד את הרצאתה של אסנת רובין על כלים וטכניקות למינוף העסק. זבש"כם. למה שרק אני אסבול?!

מנהלות

 

תגובות
  1. […] א. התכוונתי לשוב ולפרסם מידע על הכינוס הקרוב של אגודת המתרגמים, שמסתמן כאירוע מרתק ביותר, אבל יעל סלע-שפירו הקדימה אותי, ויחסי ציבור יותר טובים מאלה גם ככה לא אוכל לעשות. אז הנה הקישור לפוסט של יעל, כולל קישורים לכל עמודי המידע והתוכניות… הבחירה באמת קשה מתמיד. […]

  2. היי יעל,
    תודה על האזכור בבלוג שלך
    אני אשמח לראות אותך כחלק מהמשתתפים בהרצאה שלי על נטוורקינג. החשיבות ברישות עסקי לכל בעל עסק ועצמאי היא גבוהה, אני אספר על איך להיות יצירתי ולחשוב קצת אחרת בכל הנושא של נטוורקינג, וכמובן אתן ארגז כלים קטן לנטוורקינג יומיומי.
    להתראות בקרוב, כנרת

  3. אסנת נאור הגיב:

    אבל זה המצב הטוב ביותר, יעל…

    כשצריך להתלבט כמו ילד בקרנבל, בין סוכריות לסחרחרה.

    והכול מפתה ונפלא כל כך!

    ורצים כמו משוגעים מפה לשם, ומתענגים לא פחות על ההפסקות והחברותא בערבים.

    כיף של כנס

    אסנת נאור

  4. […] כנס אגודת המתרגמים 2011 – הבחירה קשה מתמיד […]

  5. יונתן הגיב:

    אהלן יעל,

    את יודעת מה המדיניות כלפי כניסה להרצאות בודדות, אם יש כזו?

    בגלל המילואים לא רק שפספסתי את שלושת המפגשים עם עתליה באוניברסיטה, האהובה עלייך בצדק, אלא גם על הכנס אני שומע רק עכשיו…

    • פספסת גם את ההרצאה של ניצה בן ארי או שנדמה לי?
      ולגבי הרצאות יחידות – כמו שיחידת התרגום הקטנה ביותר היא פסקה, יחידת הרישום הקטנה ביותר היא יום, למעט הסדנאות ביום הראשון.

  6. […] (בזכות?) היעדרותה הבלתי צפויה של מרצה מסוימת מכנס אגודת המתרגמים 2011, נפתח פתח לשידור חוזר של ההרצאה: "לבלוג או לא לבלוג: […]

  7. […] המשעשע ל-handouts) להרצאה הזו, שאני מרצה ממש ברגעים אלה בכנס אגודת המתרגמים, אני מעלה את המצגת לבלוג שלי. ומי שרוצה לקרוא – […]

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s