אגודת המתרגמים בישראל מתהדרת בכתב עת בשם תרגימא, שעורכותיו מצליחות בדרך כלל להוציאו לאור לפחות פעמיים בשנה.

לפני כמה ימים ראה אור גיליון אוקטובר של כתב העת המרתק הזה, ובו הכתבות הבאות:

  • המתרגם כעסק או “לא הספקתי לעבוד היום בכלל” – יוסי רוזנמן
  •  ראיון עם המתרגמת ג’סיקה כהן – עמי ארגמן
  • Networking for Translators רות לודלום
  • טיפים ארגונומיים שלא תמצאו בספרי ארגונומיה גיל בן-טובים
  • תרבויות מנוכסות ותרגומים: תרגום “נכון” “לא נכון” – שחר פלד
  • דברים שמנייןד”ר הדר פרי
  • The Pantomime Problem – מאיר טורנר
תגובות
  1. meanyen הגיב:

    הלינק לגליון שגוי
    טוב שיש לינק לאתר עצמו…
    חוץ מזה הכל טוב 🙂

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s