המאבק של נעמת יוכרע על קוצו של ו'?

פורסם: 01/08/2010 ב-6. שגיאות נפיצות
תגים: , ,

זה לא באמת מאמר על המאבק של המטפלות בנעמת להעלות את שכרן. כי כשתקראו את הכתבה במלואה, באמת יסתתמו כל טענותיכם בדבר שכרם הזעום של מתרגמים.

אבל גל-גפן ראשל"צ סובל כנראה ממחסור בידיים עורכות, מפני שביום 29/7/10, בעמוד 46, התפרסמה בו הידיעה שלהלן, ובה השגיאה המוקפת בטוש:

תרצה גבע מצודדת או מצדדת?

ולמי שהעברית פחות שגורה בפיו: "מצודדת" = נאה, מושכת. "מצדדת" = תומכת במשהו.

הטוקבקיסטים מתבקשים לא להביע דעה אם תרצה גבע מצודדת או לא. כי זה לא רלוונטי.

ותודה לנינה רימון-דיויס על הסריקה

תגובות
  1. עמית יריב הגיב:

    וזה עוד לפני שהתייחסנו לתיבה "אם לא יתוגמל שכרן".
    האם השכר עובד כל כך קשה שצריך לתגמל אותו על כך?
    וכולנו מכירים גם את "הוא מצוטט לשיחה שהוא אינו צד לה" האהוב עד למאוד מאוד אצלנו.

  2. איתמרק הגיב:

    גם לי יש ביקורת על חוסר צדק פואטי.

  3. Boojie הגיב:

    השגיאות בכתבה הזאת מקוממות כמעט כמו תוכנה. אבל רק כמעט.
    הן עגומות במיוחד לאור הניסיון לכתוב בשפה גבוהה ("סופו מי יישורנו").

  4. מזכיר את קרוב המשפחה החביב "לאושש את דבריו".

    (ואני *מצודדת* בזה במטפלות של נעמ"ת, ובפרט במטפלות המקסימות של בני).

    shlomitouziel.wordpress.com

  5. דפנה לוי הגיב:

    וחייבים להזכיר את ״נחשל במעשיו״ ואת ״לצוטט את דבריו״ הנפוצים

  6. צביקה א' הגיב:

    לדעתי, הבעיה איננה בעריכה, אלא ברמתם הנמוכה של רבים מן הכותבים או מדברים בערוצי התקשורת (מדיות כבר הזכרנו?) השונים, וכבר אין ברשות השידור ובחברותיה תפקיד של מתקני לשון כמו שהיו בקול ישראל בעשרים השנים הראשונות של המדינה.

    • שלום צביקה א', אני שמחה שהזכרת את המדיות – עניין שכבר הרהרתי בו. ברור שמדיום הוא יחיד ומדיה – רבים וכו', ובביולוגיה: מטוכונדריון הוא יחיד ומיטוכונדריה – רבים. אלא מאי, רוב המילים הזרות המצטרפות לשפה העברית לובשות צורה אחרת מאשר בשפה שממנה הגיעו. כמה זמן עוד נסחב איתנו את צורת הריבוי הלטינית? עד מתי נגיד "תרופה אנטיביוטית" ו"תרופות אנטיביוטיות" רק כדי שלא יחשדו בנו שאיננו דוברי לטינית? אולי כבר הגיע הזמן לעברת, ולומר: מדיה אחת, מדיות רבות?

      מישהי אמרה לי פעם שההצעה "לא עוברת את מבחן השיער" – כלומר, שערה סומר לשמעה. אבל אולי הגיע הזמן שהשיער יתרגל?

  7. צביקה א' הגיב:

    עוד בענייני המדיות: אם כך, אולי, במקום לעוות את הלטינית ולהחדיר מילים מאולצות לתוך השפה (שלא לומר בגסות: אשפה), נכנה את היחיד מדיום, ואת הרבים מדיומים, כמו שאנו נוהגים לגבי פורום – פורומים (ולא פורא – פורות 🙂 ? נדמה לי שאלה היו עוברים את מבחן השיער (שמצא חן בעיניי, ולא היכרתי קודם לכן).

    • Boojie הגיב:

      שזה בדיוק מה שהאקדמיה ממליצה לעשות: מדיה – מדיומים, תיאטרון – תיאטרונים/תיאטראות, מיטוכונדריון – מיטוכונדריונים וכו'.
      http://hebrew-academy.huji.ac.il/hahlatot/GrammarDecisions/TheNounRhymeAndshape/Pages/Ch2D080.aspx
      וזה, אגב, הזמן לומר לאקדמיה ללשון העברית מזל טוב על האתר החדש והחפיש שלה, דבר שהיה נחוץ כבר הרבה הרבה זמן וגיליתי רק הרגע. אמנם זה אומר שאבד הכלח על כל הקישורים שהיו לי שמורים למקרים כאלה, אבל נו, אי אפשר להכין חביתה בלי להרוג כמה אנשים.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s