נ-נח-נחמן בגרסה החקלאית

פורסם: 31/03/2010 ב-8. כללי ואישי
תגים: ,

יצאתי לטייל עם הכלב, ובדרך נתקלתי בפסולת מעניינת: מישהו זרק ארגז קרטון שהכיל פעם ירקות, כנראה. 

מכיוון שאני קוראת כפייתית, ומכיוון שטיול עם הכלב, באין מישהו לדבר איתו בטלפון, הוא חוויה די משעממת, קראתי את הכיתוב על הארגז. 

מכיוון שאני נטולת שעות שינה לאחרונה, המוח העייף עשה את הקפיצה הבלתי מתבקשת: 

"פרי פריד פרידמן בננות" זה בעצם הגרסה החקלאית של "נ-נח-נחמן מאומן". 

פרי פריד פרידמן = נ נח נחמן מאומן?

תגובות
  1. Thomas הגיב:

    יש להניח שהקרטון הכיל פעם בננות (במקצועי הקודם הייתי בלש, אנחנו מאומנים לשים לב לדברים כאלה!), ובננות אינן ירקות :)))))

  2. Tamar הגיב:

    מקסים! בננה על פני נחמן! פשוט גדול מוצלח ושפוי!
    כל הכבוד פרידמן! ….כל כך מרענן לנוח ממיסיונריות….

  3. חוה לביא הגיב:

    ל- Thomas 🙂

    צא ולמד, אף שהבננה נראית לגמרי כמו פרי, מברכים עליו "בורא פרי האדמה"
    ולא "בורא פרי העץ" כפי שמברכים על שאר הפרות. אז בלש נכבד, פרי או ירק
    מה זה משנה, העיקר שהרעיון ממש נחמד.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s