שבעה סוגי עמימות – הראשומון המודרני

פורסם: 04/02/2009 ב-פרוזה
תגים: , ,

שבעה סוגי עמימות הוא ספרו של אליוט פרלמן האוסטרלי. קצת נבהלתי כשראיתי את גודלו (700 ומשהו עמודים במקור), אבל התרגום היה מהנה ומאתגר. כמו כן, התמזל מזלי והיו לי עורכות טובות, שניהלו איתי דיאלוג פורה על המשפטים המורכבים, העמומים והסבוכים של הספר, ובהחלט תרמו תרומה משמעותית לתוצר הסופי.

ב"שבעה סוגי עמימות" יש 7 דוברים, שנדרשים כולם להביע את דעתם בעקבות אירוע המביא לשיא, אולי פלילי, את מערכות היחסים המוכחשות והסבוכות שלהם: סיימון, החבר לשעבר של אנה, חוטף (לכאורה) את בנה מנישואיה לג'ו הברוקר. בנוסף לשלושה האלה, מוסיפים את נקודת ההשקפה שלהם גם אנג'ליק – ילדה מבית טוב שהדרדרה לזנות והיא חברתו הטובה של סיימון; אלכס, הפסיכיאטר של סיימון, יהודי מעט מיוסר עם תפיסות מעט סוציאליסטיות; דניס, עמית של ג'ו ומטופל של אלכס, השופך אור על עולם הברוקריות בכלל ועל ג'ו בפרט, ועוד דמות אחת שלא אומר מי היא (לא לעשות ספוילר), המופיעה אחרונה ו"סוגרת" את הקצוות.

אבל הספר לא עוסק רק בסנסציית החטיפה, במשפט, בכליאה, בגירושים. הוא עוסק בראש ובראשונה ביחסים בין בני אדם, בקומודיפיקציה של יחסים בין אנשים ומוסדות, בשירה לא כאמנות מנותקת ומופשטת אלא כקול קורא, אחרון אולי, בים של מלל בסגנון "newspeak" של אורוול. ומה שמיוחד בספר הזה, הוא יכולתו של פרלמן להעביר את כל הרעיונות האלה בלי לייגע, בלי להתחסד, ומתוך אהבה וחמלה אמיתית כלפי בני אדם. דווקא מפני שהוא אינו מנסה ליפות את דמויותיו או את מניעיהן, הן נוגעות לליבנו, ואנחנו מוצאים את עצמנו מזדהים, קצת לפחות, עם כל אחת ואחת מהן, כנגד כל הציפיות ממש.

מומלץ בחום.

לקריאה נוספת

ביקורת של שוקי בן-נעים ב"הארץ", 4/02/09.

"…הספר הוא קרן שפע של דמויות מורכבות, דיאלוגים מבריקים, ואבחנות חדות. הפטפטנות שלו אינה פטפטנות נרקיסיסטית אלא פטפטנות נדיבה של מארח להוט מדי.
לעומתו, יעל סלע-שפירו המתרגמת היא מארחת מושלמת. התרגום שלה עמום במובן האמפסוני הטוב של המלה והיא ממקמת ברגישות ודיוק את הרומן של פרלמן במרחב האפשרויות והמובנים של העברית שלנו…"

"חטיפה נעימה" – אריאנה מלמד, Ynet, 4/02/09:

"פרלמן מצדיק את מספר העמודים"

ביקורת של אליענה אלמוג באתר readme.cc

"…והעמימות כאן היא מענגת, היא סוחפת את הקורא אל תוך הסיפור ואל תוך רגשות רבים ומורכבים השונים לעתים מהרגשות שאנחנו רגילים להרגיש…הצטערתי שהוא הסתיים. שהעונג שבקריאתו הסתיים.ועוד מילה על התרגום של יעל סלע-שפירו, והפעם באמת מילה אחת- משובח!"

ביקורת ב-Independent

כל הספרים שתרגמתי

תגובות
  1. עפרה הגיב:

    הספר מענין ומ רתק על כל 795 עמודיו. הסופר נכנס לעומק כל דמות ודמות וכיצד היא תורמת לנושא הסיפור. עמימות? קשה לי להבין מה העמימות כאן. על כל פנים זה סוג של ספר שגם מעשיר בתחומים נוספים. הנאה צרופה.

  2. […] אמרי זרטל הוא מעצב ספרים, בעיקר בכנרת-זב"מ אם אני מבינה נכון. והוא אכן עיצב גם את העטיפות של הספרים שאני תרגמתי למען הוצאה זו, כגון גבירתנו של היער, כשהיינו ילדים רעים, ממזרח לזמן ושבעה סוגי עמימות. […]

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s