התיזו את ראשה! (של עורכת הלשון…)

פורסם: 18/07/2008 ב-&מבוא למתרגם המתחיל

בפורום תרגום ועריכה בתפוז מתנהל מאז אתמול דיון ממש מרתק ב"תקני" לעומת "נכון", ב"תִקנוּן יתר" המוציא מהתרגום את כל הלחלוחית, במה ש"תקני" אבל צורם לאוזן, בתפקידן של עורכות ובעורכות המועלות בתפקידן, בנוקשות ובגמישות בתרגום ובעריכה, וכן הלאה. נורא מעניין! (טוב, אֶת חלקנו…)

לקריאה נוספת

איך מסתדרים עם עורכי לשון

זה נשמע לי מוכר – כללי זהירות לזיהוי ציטוטים נסתרים

 

תגובות
  1. ענת הגיב:

    למען האיזון, ובהיותך גם עורכת, האם הפוסט הבא שלך ייקרא "התיזו את ראשה! (של המתרגמת…)" ?

    וגם, למה הכל כאן מנוסח בלשון נקבה בלבד?

  2. יעל הגיב:

    אקרא לו "התיזו את ראשה של המתרגמת".
    אני רק השליחה, אז אין טעם להתיז את ראשי שלי 🙂
    ולמה הכול בנקבה? כי 90% מהעוסקים בעריכה ובתרגום הם עוסקות.

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s