מספר עצות למי שעומדים לרַצות זמן בכסא – ארגונומיה למתחילים

פורסם: 12/09/2007 ב-&מבוא למתרגם המתחיל

הרשומה הזאת היא על ארגונומיה, אבל לפני הלינק השימושי, כמה הרהורים:

לאחרונה סיימתי לתרגם ספר ובו פואמה מאת משורר טורקי בשם נזים חיכְּמֶת. האיש ריצה שנים רבות בכלא בגלל התנגדותו למשטר הטורקי ואחר כך גלה מטורקיה. הפואמה נקראת "מספר עצות למי שעומדים לרַצות זמן בכלא".

כשהתיישבתי לכתוב את הרשימה על הארגונומיה, התברר לי פתאום שכותרת הפואמה מתאימה בול לרשומה הזאת, בשינוי של אות אחת – החלפתי את ה-ל' של "בכלא" ב-ס' של "בכסא".

אז הנה מאמר קצרצר על ארגונומיה ובו עצות שימושיות וחינמיות למי שעומדים לרַצות זמן בכסא, כמו כל מתרגם ועורך ואיש מחשבים וכן הלאה.

תגובות
  1. שפי הגיב:

    הכסא הזה הוא במהותו כלא, דימוי טוב וממש מתבקש.
    ואסירים מוטב שיאמרו לעצמם שכלא זה בסך-הכל כסא-עבודה, ושמה שמצפה להם כשישתחררו זה more of the same , כשההבדל הוא רק באפשרויות הכיוונון :).
    אבל יש כאן אפשרות למשחק מילים שהיא אף יותר מתבקשת ופשוטה וקולעת: הרי יותר נפוץ לומר לשבת בכלא מאשר לרצות.
    הקטע "המדריך למשתמש המחשב" הוא מוצלח בעיניי. הנה אני מדפיס אותו לעצמי.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s