עצה – הלקוח לא משלם בטענה שהתרגום לקוי

פורסם: 26/08/2007 ב-לקוחות עם בעיות ובעיות עם לקוחות
תגים: ,

ברשימה "איך מתמודדים עם לקוחות שלא משלמים" העלתה שונרא שאלה מעניינת: אתם תרגמתם, הלקוח קיבל את התרגום ולא אמר מילה, אך בהגיע מועד התשלום מסרב לשלם בטענה שהתרגום מתחת לכל ביקורת.
ברור שמדובר פה במקרה עוד יותר מסובך מאשר סתם מקרה שלקוח "מושך זמן" עד לתשלום. מפני שהלקוח במקרה הזה לא מוכן לשלם, לא עכשיו ולא אחר כך.
 
ראשית יש לאבחן את המצב – האם מדובר במקרה פשוט שבו הלקוח צודק או שהלקוח השתמש בתרגום כלשונו, או במקרה המסובך שבו הלקוח לא השתמש בתרגום, אך מסרב להעיר הערות קונקרטיות על התרגום.    

המקרים הפשוטים

א. הלקוח לא השתמש בתרגום והתרגום אכן לקוי
בכל מקרה שהלקוח טוען שהתרגום לקוי, בקשו ממנו לשלוח לכם הערות ספציפיות לתרגום – איפה טעיתם, איזה משפט לא קולח וכן הלאה.
אם נראה לכם שהצדק עם הלקוח, עשו כך:  

  1. התנצלו מקרב לב, והודיעו שטעיתם, שלמדתם מהתיקונים שלו ושזה שלא יקרה שוב.
  2. בקשו ממנו שבפעם הבאה, למען שניכם, יודיע לכם מיד שהתרגום לא מספיק טוב כדי שתוכלו לתקן על המקום.
  3. הציעו לו לתקן את התרגום על חשבונכם ושהוא יקבל אותו מכם בחינם או בהנחה משמעותית (30-50%). הרבה לקוחות מתרצים בשלב הזה ומשלמים את המחיר המוזל.

ב. הלקוח לא השתמש בתרגום, השגיאות בתרגום זניחות
זה בדיוק המקרה של "אל תהיה צודק – תהיה חכם".  

  1. אם הלקוח חשוב לכם, ותיק והוגן בדרך כלל, אל תתווכחו איתו. עשו מה שכתוב בסעיף א'. מוטב למחול על הכבוד פעם אחת ולשמר את הלקוח מאשר לעלות על בריקדות ולאבד אותו.
  2. אם מדובר בלקוח בעייתי, אולי זה הרגע להיפטר ממנו. עיברו לסעיף ד'.

ב. התרגום התפרסם ללא שינויים מהותיים  

הלקוח טוען שהתרגום לקוי אך התרגום התפרסם מילה במילה או בשינויים קלים בפרסום מטעם הלקוח (עלון, אתר אינטרנט, מודעה בעיתון וכדומה).  

  1. מפרסום הטקסט כלשונו עולה שהתרגום קביל על הלקוח. 
  2. במקרה זה, ללקוח אין שום "קייס" ואתם יכולים להודיע לו בביטחון גמור שישלם לכם לאלתר, ולא – תנקטו נגדו צעדים משפטיים. בבית המשפט תאמרו כך: הלקוח פרסם את התרגום, משמע שהתרגום קביל עליו, משמע שעליו לשלם.

 

 

המקרה הלא פשוט

ד. הלקוח לא השתמש בתרגום ומסרב לשלוח לכם הערות
האם ללקוח פשוט אין חשק לבזבז עליכם עוד זמן או שהוא מבלף אתכם ובעצם אין לו הערות מהותיות? לא ברור, ובגלל זה המצב הזה לא פשוט.
אבל חוק החוזים עובד לטובתכם.  

  1. רמת העבודה הנדרשת על פי החוזה: החוק קובע כי בחוזה שלא נכתב בו שום דבר מפורש על איכות המוצר או השירות שהספק צריך לספק ללקוח, האיכות הנדרשת היא "בינונית". דהיינו, אם הגשתם ללקוח עבודה "בינונית", מילאתם את צידכם בחוזה והנכם זכאים לתשלום.
  2. הזדמנות לתקן את הטעון-תיקון: אם הלקוח איננו מרוצה מהשירות / מוצר שקיבל מהספק, עליו ליתן לספק הזדמנות סבירה לתקן את הטעון-תיקון. כלומר שאם הלקוח לא מרוצה מאיכות התרגום, הוא צריך להודיע לכם, לתת לכם הערות ספציפיות ודי זמן כדי לתקן את התרגום שהגשתם. אם לא נתן לכם הזדמנות שכזאת, הרי שלא ניצל את זכותו לקבל מוצר מתוקן ועליו לשלם לכם את המגיע לכם.
  3. באילו תנאים מופר החוזה: חוק החוזים קובע גם כי כל הפרה של החוזה, למעט הפרה יסודית, איננה מהווה עילה לביטול החוזה. ולכן, אם סיפקתם ללקוח תרגום בתנאים שאינם הפרה יסודית (הפרה יסודית היא למשל איחור משמעותי בהגשת התרגום), הרי שלא הפרתם את החוזה הפרה יסודית ולפיכך הלקוח איננו יכול לבטל אותו חד-צדדית. ניתן לטעון שתרגום גרוע במיוחד הוא הפרה יסודית של החוזה, אולם אם זו טענת הלקוח, חובת ההוכחה מוטלת עליו, לא עליכם.

תודה לעו"ד עמית יריב על הערותיו לרשומה זאת  

כל האמור לעיל איננו מהווה חלופה לייעוץ משפטי פרטני.

תגובות
  1. שונרא הגיב:

    אם הבנתי נכון, מה שאמרת הוא: אם הם מתנהגים בתום לב, נהגי בהם כך גם את; אם הם מתנהגים בחוסר תום לב, קחי אותם למשפט.

    עד כאן זה ברור למדי. אבל לא על כך שאלתי. שאלתי על מצב שבו לקוחות אינם מתנהגים בתום לב אלא שטענותיהם מפחידות – חשיפת הטענות (אף כי הן שגויות!) מהווה פרסום שלילי למתרגם. זו שאלה יותר מתחום הלוחמה הפסיכולוגית מאשר הפרקטיקה העסקית או המשפטולוגיה היומיומית של ניהול עסק.

    והתשובה אינה נותנת מענה פרקטי לשאלה הגדולה של "מה עושים כשלקוח נוקט בטקטיקה כזו לגבי סכום שאינו מצדיק תביעה משפטית?" – כאשר אנחנו לוקחים בחשבן שבית המשפט יפסוק (אולי) את מלוא עלות התרגום ו(עוד יותר אולי) שכר טרחת עורך דין חלקי, אבל לא יפצה על הזמן הרב שנדרש להכנת תביעה והבאתה לבית המשפט.

    אני מודה מאוד על ההתייחסות, בכל מקרה!

  2. נתחיל מהסוף –
    בדיוק בשביל תביעות בסכומים קטנים המציאו את בית המשפט לתביעות קטנות. לא צריך עורך דין (ואפילו אסור) וההליך קצר ומסתיים בדרך כלל תוך דיון אחד או שניים ולכן איננו גוזל זמן רב. כפי שכתבתי, לפעמים עצם האיום מרתיע את הלקוח וגורם לו לשלם. על אחד הלקוחות שלי (לשעבר…) זה עבד יופי.
    לגבי שם רע – תראי, הנשק היחיד נגד דיבה הוא האמת. אם הלקוח ממש מאיים להוציא דיבתך רעה, תודיעי לו שתתבעי אותו גם על זה. ותישמעי כאילו את מתכוונת להילחם עד הכדור האחרון. אם הוא סתם עושה רוח, אז תסמכי על הלקוחות המרוצים שלך ועל הקרדיט שכבר צברת לעצמך. הוא תפוח רקוב, פשוט תוציאי אותו מהחבית.

  3. שונרא הגיב:

    תודה על תשובותיך.

  4. ימימה הגיב:

    שבהם ברור לך שעבדת על פי אמות המידה המקובלות, כפי שלמדת, ואז באים איזה עורך או עורכת שבטוחים שהעובדה שעבדו בעיתון כמה שנים מכשירה אותם לערוך ספרות, או בכל מקרה טקסטים שלא נהוג לעטוף בהם דגים, ונותנים לך הערות מופלצות שאת לא מבינה מאיפה הן באו, הופכים את הטקסט לדבר בלתי קריא בעליל משום שהם חושבים שאין כל משמעות לכך שאת משנה משפטים כדי שיהיו קריאים ולא להנאתך בלבד, ומחזירים אותם למצבם האנגלוזי הבסיסי.

    ואני מסכימה עם שונרא שיש פה הרבה עניין של לוחמה פסיכולוגית.

  5. את עורכת קפדנית אבל ליברלית, קשובה ופשרנית, ופתאום נופלת עלייך איזו מפלצת של 450 עמודים שהפיקה תחת ידה מתרגמת שחושבת ש-container על משאית הוא "מכל" וש-across the board זאת אומרת "פה אחד בכל מועצת המנהלים", שאצלה כל "you don't say מיתרגם לעברית המופתית "אתה לא אומר?"…
    מהניסיון שלי – אם רכשת את כבודם של עורכי הסדרה (כמתרגמת), התלונני בעדינות ובצורה מנומקת על העורכת שלך. אולי בפעם הבאה לא תקבלי אותה. אולי אפילו נכתוב על זה פוסט.

  6. נתקלתי פעם בסיפור "אי-תשלום" הפוך בצורה משעשעת. קישרתי בין לקוח שלי למתרגמת שהכרתי. זמן רב אחר כך היא אמרה לי כבדרך אגב, שהוא מעולם לא שילם לה. הייתי נבוכה מאוד, ופניתי אליו לשאול בעדינות על העניין. הלקוח אמר, שהיא פשוט לא שלחה לו חשבונית. חזרתי אליה והיא אמרה, כן, באמת לא שלחתי, בעצם לא עשיתי עבודה מספיק טובה.

    !?&$

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s