גילי בר הלל מייעצת איך למצוא עבודה

פורסם: 15/08/2007 ב-&מבוא למתרגם המתחיל

הבלוג שלי אמנם דן בכך באריכות, אבל גילי בר הלל כתבה מסמך תמציתי ומציאותי על כניסה לתחום התרגום ומציאת עבודה בו. בהחלט כדאי לקרוא.

רק תעשו לי טובה אחת – היא שקועה עכשיו מעל האוזניים בתרגום הארי פוטר השביעי. אז כל השאלות שיש לכם, תפנו אלי במקום אליה. תנו לה לעבוד בשקט.

תגובות
  1. גיל הגיב:

    נניח שאני חושב שספר מסוים צריך להיות מתורגם לעברית, יש אפשרות לקדם את התירגום שלו בארץ? אני לא מעוניין אישית לתרגם אותו, אבל חושב שמישהו צריך (ונניח שאף אחד לא רכש את זכויות הספר בארץ).

  2. גילי הגיב:

    אף הוא מסמך שאני כתבתי, ופעם גם היה שם קרדיט לגיליבאג, לא יודעת לאן זה נעלם (לא שזה חשוב לי).

    אבל נדמה לי שהשאלה של גיל היתה קצת אחרת – איך משכנעים הוצאה לתרגם ספר בלי שאתה בהכרח מעוניין להיות מעורב בתהליך התרגום. אם אתה לא מצפה לקבל גרוש מההוצאה, סתם פילנתרופ שחושב שהספר צריך להיות קיים בעברית, אפשר פשוט לכתוב המלצה חמה על הספר ולשלוח אותה לעורכי התרגום בהוצאות שונות. לא בטוח שיצא מזה משהו, אבל זה שווה ניסיון.

  3. גיל הגיב:

    אני רק מחפש לכם יותר עבודה, זה הכל. אני באמת אעשה את מה שאמרת.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s