לא הביישן מתרגם – מדריך למציאת עבודה בתרגום
0
חיפוש עבודה ושיווק עצמי – מדריך קצרצר
- תוכן עניינים
- איפה מוצאים עבודה?
- שיווק עצמי – איפה ואיך?
- תעריפים מקובלים
- לקריאה נוספת
איפה מוצאים עבודה?
- מודעות בעיתונים: ידיעות, מעריב, הארץ.
- האתרים של הוצאות הספרים, המגזינים וחברות התרגום.
- יחידות להכוון תעסוקתי: אוניברסיטת תל אביב (פתוח גם לבוגרים), ג'ובטוב.
- מאגרי מידע אחרים: מדריך יפעת (בתשלום; נמצא גם בספריות אוניברסיטאיות)
- מודעות באתרי עבודות ישראליים: JobInfo, Israemploy, alljobs, דרושים, MSN jobs, HotJobs , InfoCenter, מובטל.קום ועוד.
- מודעות באתרים יעודיים למתרגמים: translationDirectory, translatorsBase, לינגוטיפ
- הודעות בפורומים של מתרגמים כגון אג'נדה (נענע לשעבר) ותפוז, וברשימות מתרגמים כגון heblist, JTG, תרגום.
- הודעות באתר האגודה.
- חבר מביא חבר – לברר אצל חברים בתחום אם יש אצלם עבודה.
- חיפוש באינטרנט לפי מילות מפתח: "דרוש מתרגם", "עבודה בתרגום" וכן הלאה.
שיווק עצמי – איפה ואיך?
- שליחת קורות חיים ללקוחות פוטנציאליים ולהפצה על ידי חברים.
- פרסום באתר האגודה, דפי זהב הכללי, דפי זהב מצומצמים; לוחות מתרגמים ועורכים באוניברסיטאות.
- הקמת אתר, הכנסת מילות חיפוש רלוונטיות לגוגל.
- פרסום באתרים רלוונטיים, ישראליים וזרים.
- פעילויות האגודה.
- נוכחות בכנסים מקצועיים רלוונטיים לתחומי התרגום שלכם, בכנסי תעסוקה של אוניברסיטאות.
- המלצות להתבססות ומציאת עבודה – אמנון לבב
תעריפים מקובלים
חברות תרגום
- "עמוד" הוא 250 מילה בשפת היעד (השפה שאליה מתרגמים). "עמוד" נקרא גם "יחידה".
- המחיר: 30-50 ₪ לעמוד לא כולל מע"מ לשפות נפוצות (עברית אנגלית). 50-70 ש"ח לעמוד לתרגומים טכניים ולוקליזציה.
- תוספת של 25% בערך לשפות נדירות.
לקוחות עסקיים
- לקוחות שעובדים ישירות מול המתרגם
- עמוד – 250 מילה.
- תעריפי אגודת המתרגמים: כ-90 ₪ לעמוד לא כולל מע"מ לשפות נפוצות (עברית אנגלית) (2009).
- תוספת של 25% בערך לשפות נדירות, לחומר הדורש חיפוש רב וכדומה.
- הטבלה באתר האגודה: שימו לב: "גיליון" נחשב 4000 מילה או 16 "עמודים". המחיר נתון לגיליון, והוא שקול ל-90 ₪ לעמוד (מתעדכן מדי פעם).
הוצאות ספרים
- 350-1500 ₪ לגיליון, שאורכו 24,000 סימני דפוס (כולל / לא כולל רווחים – תלוי בהוצאה).
- התעריף תלוי בשכיחותה של שפת המקור של הספר, בניסיון של המתרגם, בכוח המיקוח ובמוניטין שלו.
לקריאה נוספת
- טאגליינס: רשימת עצות ומידע שימושי בפורום תפוז
- מדריך קרמיט למתרגם המתחיל – מאת עמית יריב
- שלא יוציאו עליכם חוזה – מאת עמית יריב
- מנקודת ההשקפה של חברת התרגום - טיפים למתרגם מאת אביאור ביירון, חברת ביירון
- חיפוש עבודה בעת משבר – ג'ובאינפו
- למצוא עבודה דווקא בזמן משבר - דה-מארקר
רישום ל-RSS