ארכיון הרשומות עם התג "אגודת המתרגמים"

באגודת המתרגמים, ארגון שגם בימים כהלכתם אני מחזיקה ממנו מאד, באמת הפגיזו הפעם באירוע חודשי יוצא מן הכלל: א' ב' יהושע, מהסופרים החשובים בדורנו, יתארח בערב של אגודת המתרגמים שיתקיים ב-27 במרץ במלון דן כרמל בחיפה, בשעות 17:00-21:00. יהושע וסטוארט שופמן, שתרגם חלק מספריו, ישוחחו ויספרו על הכתיבה והתרגום. ובמילותיו של יהושע עצמו: אני אדבר [...]

ב-10 במרץ יתקיים ערב נוסף של אגודת המתרגמים, והפעם ברחובות (הצבעה – כן או לא דרכון? ומה עם ויזה?) להלן הפרטים, כולל הכול: מועד: יום ה', 10 במרץ 2011, בשעות 17:00– 20:30 מקום: לב הקונגרסים, גולדה מאיר 5, פארק המדע רחובות – נס ציונה  (למפה, לחצו כאן: http://www.d.co.il/73098910/14850/ ) לפירוט דרכי ההגעה בתחבורה ציבורית וברכב [...]

נו, באמת, זה כבר נהיה מגוחך! כל שנה נהיה יותר ויותר קשה לבחור לאיזו הרצאה ללכת בכנס של אגודת המתרגמים. התוכניה מלאה בונבוניירות: דאג לורנס, מומחה בינלאומי לשיווק שירותי תרגום, בא לתת שתי סדנאות בנות יום שלם + הרצאה: שיווק עצמי למתרגמים עצמאים, שיווק עצמי לחברות תרגום, וסקירה של שוק התרגום העולמי. שלל סדנאות מעמיקות: [...]

בערב ההרצאות החודשי של אגודת המתרגמים שנערך בתחילת אוקטובר, הרצתה ד"ר נורית דקל על השפה העברית, מצוי מול רצוי (רצוי בסימן שאלה). לכאורה, נושא גיקי להחריד שמתאים למתרגמים יושבי בית שמתרגשים מקוצו של י'. גלעד צוקרמן כבר הרצה על כך בפנינו כמה פעמים, חלקנו מסכימים, חלקנו מתנגדים, אבל הדיון תמיד מתנהל בנימוס ודרך ארץ. אלא שהפעם [...]

הנחות מיוחדות לסטודנטים לתרגום ועריכה בהרשמה לכנס אגודת המתרגמים שייערך בתאריכים 8-10 בפברואר בירושלים. הנחות נוספות לנרשמים עד 15 בינואר.

כנס אגודת המתרגמים 2010 – כלים וכישורים בעידן המידע זה המקום שאתם חייבים לעצמכם להיות בו, ולו ליום אחד או שניים. שם תפגשו את העמיתים, תחליפו דעות, אימיילים ומידע על לקוחות פוטנציאליים, תרחיבו דעתכם בהרצאות מפי אנשים מרתקים (אורן נהרי, דני קרמן, אפרים סידון ועוד), תשְמְעו ותישָמעו. והכי חשוב – תתנתקו לרגע מטרדות היום יום [...]

כנס אגודת המתרגמים 2010 – כלים וכישורים בעידן המידע כבר כמה שנים עורכת אגודת המתרגמים כנס נכבד (200-300 משתתפים) עם הרצאות מרתקות מפי חברי האגודה ואורחים מהארץ ומחו"ל. כבר היו אצלנו סמי מיכאל לדוגמה, אתגר קרת ומתרגמותיו סנדי סילברסטון ומרים שלזינגר, האחראי על תרגום התקנים החשבונאיים ועוד רבים וטובים, ומתרגמים ועורכים ואנשים נוספים שאיכשהו מקצועם משיק [...]

חברות באגודת המתרגמים בישראל היא בעיני אחת ההשקעות המשתלמות ביותר (קיראו פה, בתגובות דווקא) מבין כל ההוצאות שמתרגם ממוצע צריך להוציא כדי למצוא עבודה, להתמקצע וכדומה. האגודה עושה לילות כימים לשפר את מעמדם המקצועי של מתרגמים, את שכרם ואת השכלתם (הכנס השנתי המעולה), ולהציע להם שירותים חיוניים בהנחה משמעותית (שירותים משפטיים, קורסים על תוכנות ועוד), ובה [...]

נכון שזה לא קורה כל יום, אבל מדי פעם לקוחות לא משלמים לנו את המגיע לנו על תרגום שעשינו למענם. בחלק מהמקרים אפשר להסתפק במכתבי תזכורת והתראה, אבל מפעם לפעם נופלים על לקוח עקשן או סתם רמאי, ואין ברירה אלא לפנות לאפיקים משפטיים כמו מכתבים מעורך דין או בית משפט לתביעות קטנות. אלא ששירותיו של [...]

לא, באמת, מעבר לסיסמאות השחוקות. אני באמת חושבת שהכנסים שעורכת האגודה הם האירועים המעשירים, המפתחים והחשובים ביותר בחייו של מתרגם בישראל. זאת הזדמנות מצוינת להכיר אנשים חדשים (להזכירכם, רוב העבודות מגיעות דרך קולגות), לקבל טיפים מצוינים (שחוסכים זמן ששווה כסף), להכיר טכנולוגיות חדשות (כנ"ל), וסתם להרחיב את אופקיכם ולהרגיש שאתם לא לבד (כי רובנו לבד [...]